4.30.2021 – psychological

psychological
physical sanctuary
they remembered there

Adapted from the book, The Architecture of Happiness (2009, Vintage Books) by Alain de Botton, and the passage:

The house has grown into a knowledgeable witness. It has been party to early seductions, it has watched homework being written, it has observed swaddled babies freshly arrived from hospital, it has been surprised in the middle of the night by whispered conferences in the kitchen. It has experienced winter evenings when its windows were as cold as bags of frozen peas and midsummer dusks when its brick walls held the warmth of newly baked bread.

It has provided not only physical but also psychological sanctuary. It has been a guardian of identity. Over the years, its owners have returned from periods away and, on looking around them, remembered who they were.

According the The New York Review of Books, this is “A perceptive, thoughtful, original, and richly illustrated exercise in the dramatic personification of buildings of all sorts.”

What I find irrestible in reading Mr. de Botton is his use of language.

I get the feeling that if you made a spread sheet of all the words, adverbs and adjectives used by Mr. de Botton, you just might find that he used each word just once.

Neat trick in writing a book.

If I knew how to do that, I would.

4.28.2021 – still have such trouble?

still have such trouble?
how to tolerate ourselves,
forgive, apologize

Adapted from the book, A Week at the Airport: A Heathrow Diary (2009, Vintage Books) by Alain de Botton, and the passage:

At the beginning of human history, as we struggled to light fires and to chisel fallen trees into rudimentary canoes, who could have predicted that long after we had managed to send men to the moon and aeroplanes to Australasia, we would still have such trouble knowing how to tolerate ourselves, forgive our loved ones and apologize for our tantrums?

Part of the series of Haiku inspired by from A Week at the Airport: A Heathrow Diary (2009, Vintage Books) by Alain de Botton. I discovered this book entirely by accident. When searching for books online, I will use the term ‘collections’ and see what turns up. I figure that someone who has taken the time to gather together the etexts of any one author to create a collected works folder is enough for me to see what this author might be all about.

In this case I came across the writing of Alain de Botton. I enjoyed his use of language very much. Much of the words he strings together lend themselves to what I do.

As for his book, I recommend it very much though written in 2009, it misses the added layer of travel under covid but still the picture of the modern airport is worth the read.

4.24.2021 – memory depends

may make the effort
of acquiring that knowledge
seem superfluous

Adapted from the book, The Art of Travel (2002, Vintage Books) by Alain de Botton, and the passage:

True possession of a scene is a matter of making a conscious effort to notice elements and understand their construction.

We can see beauty well enough just by opening our eyes, but how long this beauty will survive in memory depends on how intentionally we have apprehended it.

The camera blurs the distinction between looking and noticing, between seeing and possessing; it may give us the option of true knowledge, but it may also unwittingly make the effort of acquiring that knowledge seem superfluous.

Adapted from the book, The Art of Travel (2002, Vintage Books) by Alain de Botton.

According to the website, GOOD READS, Any Baedeker will tell us where we ought to travel, but only Alain de Botton will tell us how and why.

As I said in the section on Architecture , what I find irresistible in reading Mr. de Botton is his use of language.

I get the feeling that if you made a spread sheet of all the words, adverbs and adjectives used by Mr. de Botton, you just might find that he used each word just once.

Neat trick in writing a book.

If I knew how to do that, hey, I would.

** More from the category TRAVEL — click here

4.21.2021 – to express a mood

to express a mood
playfulness or seriousness
ease or logic speaks

Adapted from the book, The Architecture of Happiness (2009, Vintage Books) by Alain de Botton, and the passage:

Consider the struts on the backs of two chairs.

Both seem to express a mood.

The curved struts speak of ease and playfulness, the straight ones of seriousness and logic.

And yet neither set approximates a human shape.

Rather, the struts abstractly represent two different temperaments.

A straight piece of wood behaves in its own medium as a stable, unimaginative person will act in his or her life, while the meanders of a curved piece correspond, however obliquely, with the casual elegance of an unruffled and dandyish soul.

According the The New York Review of Books, this is “A perceptive, thoughtful, original, and richly illustrated exercise in the dramatic personification of buildings of all sorts.”

What I find irrestible in reading Mr. de Botton is his use of language.

I get the feeling that if you made a spread sheet of all the words, adverbs and adjectives used by Mr. de Botton, you just might find that he used each word just once.

Neat trick in writing a book.

If I knew how to do that, I would.

4.18.2021 – but came the tide, and

but came the tide, and
made my pains his prey vain man
dost in vain assay

Adapted from the sonnet, Amoretti LXXV, by Edmund Spenser.

This is one of several haiku I got from this sonnet.

Edmund Spenser (1553-1559), according to wikipedia, was an English poet best known for The Faerie Queene, an epic poem and fantastical allegory celebrating the Tudor dynasty and Elizabeth I. He is recognized as one of the premier craftsmen of nascent Modern English verse and is often considered one of the greatest poets in the English language.

In 1595, Spenser published Amoretti and Epithalamion. This volume contains eighty-eight sonnets commemorating his courtship of Elizabeth Boyle. In Amoretti, Spenser uses subtle humour and parody while praising his beloved, reworking Petrarchism in his treatment of longing for a woman.

Spenser used a distinctive verse form, called the Spenserian stanza. The stanza’s main meter is iambic pentameter with a final line in iambic hexameter (having six feet or stresses, known as an Alexandrine), and the rhyme scheme is ababbcbcc. He also used his own rhyme scheme for the sonnet. In a Spenserian sonnet, the last line of every quatrain is linked with the first line of the next one, yielding the rhyme scheme ababbcbccdcdee.

But you knew that.

Here is the full sonnet.

One day I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washed it away:
Again I wrote it with a second hand,
But came the tide, and made my pains his prey.
‘Vain man,’ said she, ‘that dost in vain assay,
A mortal thing so to immortalize;
For I myself shall like to this decay,
And eke my name be wiped out likewise.’
‘Not so,’ (quod I); ‘let baser things devise
To die in dust, but you shall live by fame:
My verse your vertues rare shall eternize,
And in the heavens write your glorious name:
Where whenas death shall all the world subdue,
Our love shall live, and later life renew.