La mer est tout, son
souffle est pur et sain que
mouvement et amour
Based on the passage: La mer est tout ! Elle couvre les sept dixièmes du globe terrestre. Son souffle est pur et sain. C’est l’immense désert où l’homme n’est jamais seul, car il sent frémir la vie à ses côtés. La mer n’est que le véhicule d’une surnaturelle et prodigieuse existence ; elle n’est que mouvement et amour ; c’est l’infini vivant, comme l’a dit un de vos poètes. Et en effet, monsieur le professeur, la nature s’y manifeste par ses trois règnes, minéral, végétal, animal.”
From Vingt mille lieues sous les mers : Tour du monde sous‑marin by Jules Verne( Paris : Éditions J. Hetzel & Cie, 1870).

Or … The sea is everything!
It covers seven-tenths of the earth’s surface. Its breath is pure and healthy.
It is the vast desert where man is never alone, for he feels life stirring on all sides.
The sea is only the vehicle for a supernatural and prodigious existence;
it is nothing but movement and love;
it is living infinity, as one of your poets said.
And indeed, Professor, nature manifests itself there in all three of its kingdoms: mineral, vegetable, and animal.”
From Twenty Thousand Leagues Under the Seas: A Tour of the Underwater World by Jules Verne (Paris: J. Hetzel & Co., 1870).
What?
Another excuse to show off that this is where I take my lunch time?
La mer est tout!
The sea is everything!
Elle n’est que mouvement et amour!
It is nothing but movement and love!
And … another excuse to show off that this is where I take my lunch time.